Welcome To Our Shell

Mister Spy & Souheyl Bypass Shell

Current Path : /var/www/html/sirius-pallets/web/sites/default/files/translations/

Linux ift1.ift-informatik.de 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
Upload File :
Current File : /var/www/html/sirius-pallets/web/sites/default/files/translations/at_tool-3.1.2.de.po

# German translation of AT Tool 2.0 (3.1.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AT Tool 2.0 (3.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-11 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Version string"
msgstr "Versions-Zeichenkette"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Rangliste"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Layout type"
msgstr "Layout-Typ"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Main content"
msgstr "Hauptinhalt"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Public files"
msgstr "Öffentliche Dateien"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Theme name"
msgstr "Theme-Name"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-Menü"
msgid "Save to"
msgstr "Speichern unter"
msgid "STARTERKIT"
msgstr "STARTERKIT"
msgid "Header first"
msgstr "Erste Kopfzeile"
msgid "Header second"
msgstr "Zweite Kopfzeile"
msgid "Navbar"
msgstr "Navigationsleiste"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "AT Theme Generator"
msgstr "AT Theme-Generator"
msgid ""
"Practical starter theme for site builders, themers, and rapid "
"prototyping."
msgstr ""
"Praktisches Start-Theme für Seitenersteller, Designer und für "
"schnelle Prototypen."
msgid "Carbon Neutral"
msgstr "Carbon Neutral"
msgid "The Good Earth"
msgstr "The Good Earth"
msgid "Tipping Point"
msgstr "Tipping Point"
msgid "Standard kit"
msgstr "Standard-Werkzeuge"
msgid "Clone source"
msgstr "Quelle duplizieren"
msgid ""
"Include copies of Drupals front end twig templates (page.html.twig is "
"always included regardless of this setting)."
msgstr ""
"Kopien von Drupal-Frontend-Twig-Templates (page.html.twig wird "
"unabhängig von dieser Einstellung immer eingebunden)."
msgid "Color Module"
msgstr "Color-Modul"
msgid "theme-settings.php"
msgstr "theme-settings.php"
msgid ""
"Include a theme-settings.php file. Includes skeleton code for the form "
"alter, custom validation and submit functions."
msgstr ""
"Eine theme-settings.php-Datei einbinden. Beinhaltet ein Code-Skelett "
"für die Funktionen <em>form alter</em>, <em>custom validation</em> "
"und <em>submit</em>."
msgid "Descriptions are used on the Appearance list page."
msgstr "Beschreibungen werden in der Liste der Erscheinungsbilder genutzt."
msgid ""
"A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated."
msgstr ""
"Ein neues Theme <b>@theme_name</b>, mit dem Systemnamen: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, wurde erzeugt."
msgid "Adaptivethemes"
msgstr "Adaptivethemes"
msgid ""
"The <a href=\"@attools\">AT Theme Generator</a> (packaged with AT "
"Tools) allows you to generate new <a href=\"@at\">Adaptivetheme</a> "
"sub-themes and clone existing AT sub-themes."
msgstr ""
"Der <a href=\"@attools\">AT Theme-Generator</a> (im Paket mit AT "
"Tools) ermöglicht es, ein neues Sub-Theme für<a "
"href=\"@at\">Adaptivethemes</a> zu erzeugen oder existierende "
"Sub-Themes zu duplizieren."
msgid ""
"Please see the online documentation <a "
"href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a> for detailed instructions "
"on how to use the theme generator."
msgstr ""
"Detaillierte Nutzungsanleitungen sind in der Online-Dokumentation(<a "
"href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a>) zu finden."
msgid "Adaptivetheme theme generator."
msgstr "Theme-Generator für Adaptivethemes"
msgid "Numbers, hyphens and periods only. E.g. 8.x-1.0"
msgstr "Nur Ziffern, Striche und Punkte, z. B. 8.x-1.0."
msgid ""
"Bummer, something went wrong with the machine name, please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Mist, irgendetwas ist mit dem Systemnamen schief gelaufen. Bitte "
"erneut versuchen oder den Support kontaktieren."
msgid "Flexbox"
msgstr "Flexbox"
msgid "Generate themes"
msgstr "Themen erzeugen"
msgid "Themes directory"
msgstr "Themenverzeichnis"
msgid ""
"Enter a unique theme name. Letters, spaces and underscores only. Max "
"length @length chars."
msgstr "Einen einzigartigen Theme-Namen eingeben. Maximal @length Zeichen."
msgid "Starter kit"
msgstr "Starter-Werkzeuge"
msgid ""
"The Starter kit includes an advanced layout and is designed to fully "
"support the UIKit and Color module (both optional)."
msgstr ""
"Die Starter-Werkzeuge enthalten ein erweitertes Layout und "
"unterstützen das UIKit- und das Color-Modul (beide optional)."
msgid "Clones are copies of existing themes."
msgstr "Duplikate sind Kopien existierender Themes."
msgid "Skin base theme"
msgstr "Basis-Theme des Erscheinungsbildes"
msgid ""
"Skins are sub-sub themes that inherit extension, layout and color "
"settings from their base theme. Select an existing theme as the skins "
"base theme."
msgstr ""
"Erscheinungsbilder sind Sub-Sub-Themes, die Ausmaß, Layout und "
"Farbeinstellungen von ihrem Basis-Theme übernehmen. Ein existierendes "
"Theme als Basis-Theme des Erscheinungsbildes auswählen."
msgid "SCSS (SASS/Grunt)"
msgstr "SCSS (SASS/Grunt)"
msgid ""
"Includes all SCSS partials for the UIKit (user facing styles), Layouts "
"and Layout Plugin partials, Grunt tasks, and Bower/NPM package "
"management. If you have no use for SCSS un-check this option."
msgstr ""
"Enthält alle SCSS-Bestandteile für das UIKit (Benutzerstile), "
"Layouts und Bestandteile des Layout-Plugins, Grunt-Aufgaben und die "
"Verwaltung des Bower/NPM-Pakets. Wenn Sie SCSS nicht benötigen, "
"wählen Sie diese Option nicht aus."
msgid ""
"Provides basic Color module support so you can modify the color of "
"your theme in theme settings."
msgstr ""
"Stellt grundlegende Unterstützung für das Color-Modul zur "
"Verfügung, sodass die Farben des Themes in den Einstellungen "
"verändert werden können."
msgid "Block Config"
msgstr "Blockkonfiguration"
msgid ""
"Include configuration for blocks. Un-check this setting if you want "
"your theme to inherit the default themes block configuration."
msgstr ""
"Einstellungen für Blöcke einbinden. Wählen Sie diese Einstellung "
"ab, wenn das Theme die Standardeinstellungen der Blockkonfiguration "
"übernehmen soll."
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
msgid ""
"All modern browsers including IE11 are compatible with Adaptivetheme's "
"Flexbox layouts. If you need to support legacy browsers such as IE8/9 "
"select Floats. See <a href=\"@caniuse\" "
"target=\"_blank\">caniuse.com</a> for more info."
msgstr ""
"Alle modernen Browser inklusive IE11 sind mit den Flexbox-Layouts von "
"Adaptivetheme kompatibel. Wenn ältere Browser wie IE8/9 unterstützt "
"werden müssen, wählen Sie Floats aus. Mehr Informationen sind unter "
"<a href=\"@caniuse\" target=\"_blank\">caniuse-com</a> verfügbar."
msgid ""
"Drag and drop row ordering (weights) is not supported in the Float "
"layout."
msgstr ""
"Die Anordnung von Zeilen per Drag & Drop (Gewichtung) ist im "
"Float-Layout nicht verfügbar."
msgid ""
"Select the directory to save the new theme in. If you select "
"\"Themes\" your new theme will be saved to the same directory as "
"adaptivetheme."
msgstr ""
"Das Verzeichnis auswählen, in dem das neue Theme gespeichert werden "
"soll. Wenn \"Themes\" ausgewählt wird, wird das neue Theme im "
"gleichen Verzeichnis wie Adaptivetheme gespeichert."
msgid ""
"After saving the theme to the public files directory move it to your "
"themes directory."
msgstr ""
"Nach dem Speichern im Verzeichnis für öffentliche Dateien muss das "
"Theme in das Theme-Verzeichnis verschoben werden."
msgid ""
"Enter the path to save the new theme to, e.g. "
"<code>themes/custom</code>"
msgstr ""
"Den Pfad eingeben, unter dem das neue Theme gespeichert werden soll, "
"z. B.  <code>themes/custom</code>"
msgid "Custom directory field is empty."
msgstr "Das Feld für das benutzerdefinierte Verzeichnis ist leer."
msgid ""
"The target directory does not exist or is not writable (check "
"permissions and target directory name): <code>:target</code>."
msgstr ""
"Das Zielverzeichnis existiert nicht oder ist nicht beschreibbar (Bitte "
"Berechtigungen und Name des Zielverzeichnisses prüfen): "
"<code>:target</code>."
msgid ""
"The source theme (starter kit, skin base or clone source) can not be "
"found or is not readable:<br /><code>@source</code>"
msgstr ""
"Das Quell-Theme (Starter-Werkzeuge, Basis des Erscheinungsbildes oder "
"dupliziertes Theme) kann nicht gefunden werden oder ist nicht lesbar: "
"<br /><code>@source</code>"
msgid "Bummer, something went wrong. Please try again or contact support."
msgstr ""
"Mist, irgendetwas ist schief gegangen. Erneut probieren oder den "
"Support kontaktieren."
msgid ""
"<p>A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated.</p><p>You can "
"find your theme here: "
"<code>@target</code></p><p>@final_instructions</p>"
msgstr ""
"<p>Das neue Theme <b>@theme_name</b> mit dem Systemnamen "
"<code><b>@machine_name</b></code> wurde erzeugt.</p><p>Das neue Theme "
"ist hier zu finden: <code>@target</code></p><p>@final_instructions</p>"
msgid "SKIN"
msgstr "Erscheinungsbild"
msgid "Skin type theme."
msgstr "Theme des Erscheinungsbilds"
msgid "Pale Blue Dot"
msgstr "Pale Blue Dot"
msgid ""
"Provides basic Color module support so you can modify the color of "
"your theme in theme settings. NOTE: The Color module is not currently "
"installed. You can still select this option, however no color settings "
"will appear until you install the Color module."
msgstr ""
"Stellt grundlegende Unterstützung für das Color-Modul zur "
"Verfügung, sodass die Farbe des Themes direkt in den Einstellungen "
"verändert werden kann.\r\n"
"ACHTUNG: Das Color-Modul ist momentan nicht installiert. Diese Option "
"kann dennoch ausgewählt werden, jedoch werden keine Farbeinstellungen "
"erscheinen, bis das Color-Modul installiert wird."
msgid "AT Tool"
msgstr "AT Tool"
msgid ""
"<a class=\"at-docs\" href=\"//www.drupal.org/project/at_theme\" "
"target=\"_blank\" title=\"External link: "
"drupal.org/project/at_theme\">View more information and documentation "
"<svg class=\"docs-ext-link-icon\" viewBox=\"0 0 1792 1792\" "
"xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\"><path d=\"M1408 928v320q0 "
"119-84.5 203.5t-203.5 84.5h-832q-119 "
"0-203.5-84.5t-84.5-203.5v-832q0-119 84.5-203.5t203.5-84.5h704q14 0 23 "
"9t9 23v64q0 14-9 23t-23 9h-704q-66 0-113 47t-47 113v832q0 66 47 "
"113t113 47h832q66 0 113-47t47-113v-320q0-14 9-23t23-9h64q14 0 23 9t9 "
"23zm384-864v512q0 26-19 45t-45 19-45-19l-176-176-652 652q-10 10-23 "
"10t-23-10l-114-114q-10-10-10-23t10-23l652-652-176-176q-19-19-19-45t19-45 "
"45-19h512q26 0 45 19t19 45z\"/></svg></a>"
msgstr ""
"<a class=\"at-docs\" href=\"//www.drupal.org/project/at_theme\" "
"target=\"_blank\" title=\"External link: "
"drupal.org/project/at_theme\">Mehr Informationen und Dokumentation "
"ansehen<svg class=\"docs-ext-link-icon\" viewBox=\"0 0 1792 1792\" "
"xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\"><path d=\"M1408 928v320q0 "
"119-84.5 203.5t-203.5 84.5h-832q-119 "
"0-203.5-84.5t-84.5-203.5v-832q0-119 84.5-203.5t203.5-84.5h704q14 0 23 "
"9t9 23v64q0 14-9 23t-23 9h-704q-66 0-113 47t-47 113v832q0 66 47 "
"113t113 47h832q66 0 113-47t47-113v-320q0-14 9-23t23-9h64q14 0 23 9t9 "
"23zm384-864v512q0 26-19 45t-45 19-45-19l-176-176-652 652q-10 10-23 "
"10t-23-10l-114-114q-10-10-10-23t10-23l652-652-176-176q-19-19-19-45t19-45 "
"45-19h512q26 0 45 19t19 45z\"/></svg></a>"
msgid ""
"<a href=\"//www.drupal.org/project/at_theme\" "
"target=\"_blank\">Adaptivetheme</a> is a required base theme for all "
"generated themes, <a href=\"//www.drupal.org/project/at_theme\" "
"target=\"_blank\">download the latest version for Drupal 8/9</a> and "
"place in the themes directory."
msgstr ""
"<a href=\"//www.drupal.org/project/at_theme\" "
"target=\"_blank\">Adaptivetheme</a> ist ein notwendiges Basis-Theme "
"für alle generierten Themes, <a "
"href=\"//www.drupal.org/project/at_theme\" target=\"_blank\">bitte die "
"aktuelle Version für Drupal 8/9 herunterladen</a> und im "
"Themes-Verzeichnis platzieren."
msgid "Features first"
msgstr "Erster Funktionsbereich"
msgid "Features second"
msgstr "Zweiter Funktionsbereich"
msgid "Features third"
msgstr "Dritter Funktionsbereich"
msgid "Content prefix"
msgstr "Dem Inhalt vorangestellt"
msgid "Content suffix"
msgstr "Dem Inhalt nachgestellt"
msgid "Sub-features first"
msgstr "Erster untergeordneter Funktionsbereich"
msgid "Sub-features second"
msgstr "Zweiter untergeordneter Funktionsbereich"
msgid "Sub-features third"
msgstr "Dritter untergeordneter Funktionsbereich"
msgid "Sub-features fourth"
msgstr "Vierter untergeordneter Funktionsbereich"

bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped)
Email: contact@elmoujehidin.net bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped) Email: contact@elmoujehidin.net